2025年陜西師范大學(xué)研究生翻譯碩士 (英語) 考試大綱發(fā)布
在考研的征程中,每一份新大綱的出現(xiàn)都如同破曉的曙光,為考生驅(qū)散知識探索的迷霧。如今,2025年陜西師范大學(xué)碩士研究生招生考試自命題科目考試大綱正式發(fā)布,其中翻譯碩士 (英語) 考試大綱的問世,無疑成為眾多英語翻譯愛好者關(guān)注的焦點(diǎn)。對于那些懷揣著用英語搭建文化橋梁夢想的考生而言,這份大綱是他們通向理想學(xué)府的重要指引。他們滿心期待著從中洞悉英語翻譯技巧、英美文化背景知識以及不同文體翻譯要求等關(guān)鍵信息,以便定位自己的復(fù)習(xí)方向,在浩如煙海的英語知識中挖掘出應(yīng)對考試的寶藏,為實(shí)現(xiàn)翻譯碩士的夢想全力以赴。
?
點(diǎn)擊查看:2025年陜西師范大學(xué)碩士研究生自命題科目考試大綱
?
陜西師范大學(xué)碩士研究生招生考試
“211-翻譯碩士(英語)”考試大綱
?
本《翻譯碩士英語》考試大綱適用于陜西師范大學(xué)英語專業(yè)翻譯碩士研究生招生考試。該考試項(xiàng)目測試考生英語語言的基本功底,考試項(xiàng)目涉及語法、詞匯、閱讀理解、翻譯和寫作等五大方面。要求考生能夠靈活運(yùn)用所掌握的英語詞匯和語法知識,以及中西文化對比知識,進(jìn)行英文閱讀、英漢互譯和英文寫作。
?
一、考試的基本要求
要求考生掌握基本語法知識,達(dá)到一定量的詞匯積累,中上等程度的英文閱讀能力、英漢互譯能力和英文寫作能力。
?
二、考試方法和考試時(shí)間
翻譯碩士英語考試采用閉卷筆試形式,試卷滿分為100分,考試時(shí)間為180分鐘。
?
三、考試內(nèi)容
(一) 語法和詞匯(Grammar and Vocabulary)
本題共20道選擇題,每題4個(gè)選項(xiàng),要求考生選擇最恰當(dāng)?shù)囊粋€(gè)。本題考查考生對英語語法的掌握程度,以及考生英語詞匯量的積累程度。
(二) 閱讀理解(Reading Comprehension)
本題給出2篇英語文章,字?jǐn)?shù)在300-600之間遞增。文章后附若干問題,每個(gè)問題提供4個(gè)選項(xiàng),要求考生在閱讀原文的基礎(chǔ)上,正確選擇與文章內(nèi)容相符的答案或描述。本題考查考生英語閱讀能力。
(三) 回答問題(Reading and Answering)
本題給出2-3篇英語文章,字?jǐn)?shù)在300-600之間遞增。每一篇文章后附若干問題,要求考生在閱讀原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)文章內(nèi)容回答問題,字?jǐn)?shù)不限。本題考查考生的閱讀能力和反思能力。
(四) 翻譯(Translation)
本題包括英漢翻譯和漢英翻譯兩個(gè)部分,分為句子翻譯和短篇翻譯兩種形式,要求考生將英語翻譯成漢語、將漢語翻譯成英語。本題考查考生英漢互譯的能力。
(五) 英語寫作(English Writing)
本題給出某種現(xiàn)象的基本描述,并在此基礎(chǔ)上要求考生根據(jù)題意描述,按照要求用英語表達(dá)自己的觀點(diǎn),完成300字英語作文。本題考查考生邏輯思維能力以及用英語寫作的能力。
?
四、掌握重點(diǎn)
(一) 英語主句和各種從句(定語從句、主語從句、狀語從句、表語從句、賓語從句等)的結(jié)構(gòu)及作用
(二) 英語非謂語動(dòng)詞形式
(三) 英語虛擬語氣的意義和運(yùn)用
(四) 英語主動(dòng)語態(tài)和被動(dòng)語態(tài)的含義和運(yùn)用
(五) 英語各種詞類的意義和使用
(六) 同義詞辨析
(七) 英語語篇中各種句型的恰當(dāng)使用
(八) 英語語篇中銜接詞的恰當(dāng)使用
(九) 英語語篇架構(gòu)基本知識
(十) 中語文遣詞構(gòu)句的基本對比知識
?
五、主要參考書目
[1] 張道真,張道真英語語法大全(上下冊),世界圖書出版公司,2019
[2] Joan Pinkham,中式英語之鑒,外語教學(xué)與研究出版社,2023
[3] William Strunk,英語寫作手冊:風(fēng)格的要素(新譯本),外語教學(xué)與研究出版社,2016
?
編制單位:陜西師范大學(xué)
編制日期:2024年7月6日
?
大綱已清晰呈現(xiàn),考生們迎來了關(guān)鍵的籌備階段。面對翻譯碩士 (英語) 考試大綱,需深入研究其涵蓋的翻譯理論、實(shí)踐技巧以及文化知識板塊。制定一套全面且合理的復(fù)習(xí)計(jì)劃,將英語詞匯積累、語法鞏固與翻譯練習(xí)有機(jī)結(jié)合。在復(fù)習(xí)過程中,注重對英美文學(xué)、新聞、科技等不同領(lǐng)域語料的翻譯實(shí)踐,通過大量閱讀與分析提升語言感悟力。同時(shí),積極參與英語交流活動(dòng),增強(qiáng)口語表達(dá)與文化理解能力。只要考生們遵循大綱,有條不紊地推進(jìn)復(fù)習(xí)工作,在2025年陜西師范大學(xué)碩士研究生招生考試中定能展現(xiàn)出扎實(shí)的英語翻譯功底,向著學(xué)術(shù)殿堂穩(wěn)步邁進(jìn)。
?
以上是關(guān)于2025年陜西師范大學(xué)碩士研究生招生考試自命題科目考試大綱中《211-翻譯碩士(英語)》科目的信息,想了解更多考研資訊,可以關(guān)注>優(yōu)路-考研<頻道頁,獲取更多考情資訊和復(fù)習(xí)資料。